陈望道与《共产党宣言》全译本问世
《共产党宣言》中文全译本第一版(右)、第二版
点击图片可查看大图
陈望道
精选展品
共产党宣言(复制件)
(德)马克思、(德)恩格斯著 陈望道译上海社会主义研究社 1920年8月
1920年8月,在共产国际代表维经斯基等人的资助下,陈望道所译《共产党宣言》第一个中文全译本诞生于上海共产主义小组的“又新印刷所”。《共产党宣言》中文全译本在中国的出版具有划时代的意义,对中国的革命和历史产生了深远的影响。该书旧藏者罗易乾,广东兴宁人,1920年复旦中学毕业,1921年8月13日将该书赠送家乡的兴民中学图书馆,后前往法国里昂中法大学攻读医学,获得医学博士学位。
国家图书馆藏
精选展品
共产党宣言(复制件)
(德)马克思、(德)恩格斯著 陈望道译上海社会主义研究社 1920年9月
陈望道《共产党宣言》中文全译本面世后,很受读者尤其是追求进步思想的青年的欢迎,印数仅1000册的初版本很快赠送一空。为满足读者的需求,同时也为了纠正初版本书名将“共产党”印成“共党产”的错误,同年9月该书再版。这里展出的是《共产党宣言》中文全译本第二版的复制本,卷端有陈望道本人于1975年1月22日的亲笔签名。
国家图书馆藏
陈望道《共产党宣言》伪装本
精选展品
宣言
(德)马克思、(德)恩格斯著 仁子译1933年
大革命失败后,反动统治者将《共产党宣言》视为洪水猛兽,妄图扼杀马克思主义。为避开反动禁控,陈望道《共产党宣言》译本的书名、译者和出版社多次更换,如译者陈望道被改为“陈佛突”“陈晓风”“仁子”,甚至省去译者。书名除《共产党宣言》,还有《宣言》《恩格斯和马克思的宣言》《马克思与恩格斯之宣言》等。此版即为伪装本,书名为《宣言》,译者为“仁子”。
国家图书馆藏
文章转发自国家典籍博物馆,版权归其所有。文章内容不代表本站立场和任何投资暗示。